Trine & Mikkel

(Spanish and English version)




El conocerse en circunstancias poco comunes confiere a una relación cierto atractivo que las separa de lo ordinario desde el primer momento. Puede que muchos de los que se encuentran de este modo no lleguen a hacer historia pero aquellos que lo consiguen poseen algo que les sitúa en el camino adecuado desde el primer momento. Este es el caso de nuestra relación con Mikkel y Trine y la que mantienen entre ellos.

Meeting in unusual circumstances gives a relationship a sort of allure that sets you out of the ordinary from the very beginning. I guess that many of those who meet this way never make it into history but those who do definitely have something that sets them into the right path from the very beginning. This is the case of our relationship with Mikkel and Trine and their relationship itself.

En diciembre de 2016 acogíamos en Málaga a nuestro editor de Copenhague, Guillermo Camacho, con motivo de la presentación de Aurora Boreal®. Mientras yo trabajaba, Guillermo y Lorenzo decidieron cortarse el pelo en una pequeña peluquería situada a la vuelta de la esquina de nuestro apartamento. Se trata de un local de moda en el que puedes encontrar una mezcla de lugareños y extranjeros, tanto hombres como mujeres, que acuden en busca de un buen corte y de un rato de charla. Guillermo, con su encanto colombiano, localizó enseguida a una hermosa extranjera a la que estaban peinando y ni corto ni perezoso le preguntó en inglés si estaba casada. Ella le dijo que de hecho, su pareja estaba en la peluquería, señalando con la cabeza a un joven de larga melena negro azabache mientras le comentaba algo en danés. Guillermo, con una carcajada, empezó a hablar en esta lengua y así continuó la conversación durante un rato. Al parecer, ellos también residían en Copenhague y estaban pasando unos días de vacaciones en nuestra ciudad. Así fue como conocimos a Mikkel y a Trine. 

In December 2016 we were hosting our publisher from Copenhagen, Guillermo Camacho, for the presentation of Aurora Boreal in Malaga. While I was working, Guillermo and Lorenzo decided to have their hairs cut at the small hairdresser’s shop round the corner of our apartment. It’s a very hip place where you can find a mixture of locals and foreigners, both men and women, looking for a trim and a chat. Guillermo, always the charmer, spotted this stunningly beautiful foreign woman having her hair done and without hesitation asked her in English whether she was married. She said that she actually had a partner and nodded towards a young man with shiny black hair that went down his back and said something to him in Danish. They shifted into this language and started an animated conversation. The couple, Mikkel and Trine, turned out to be from Copenhagen and they were spending a short holiday in Malaga.


Todo podría haber quedado en una divertida anécdota si todos no se hubieran encontrado de nuevo en calle Larios, que por cierto, suele estar abarrotada en esa época del año. Guillermo y Lorenzo los invitaron a una copa y todos congeniaron tanto que cuando se separaron Trine y Mikkel, que volvían a casa al día siguiente, intercambiaron emails con Lorenzo prometiendo encontrarse de nuevo al cabo de dos meses, cuando regresaran a Málaga para otras vacaciones.

This would have been the end of a funny coincidence hadn’t they come across each other  later on while walking down Larios Street, which is packed with people at that time of the year. They decided to go for a drink and hit it off immediately. Trine and Mikkel were leaving the next day but they exchanged email addresses with Lorenzo with the promise of meeting again when they returned to Malaga in two months’ time.

La historia me pareció muy graciosa y la verdad es que esta pareja de la que Lorenzo me hablaba me despertaba la curiosidad. Cuando los conocí por fin me encantaron desde el primer momento. Mikkel tenía una gran presencia física, con sus rasgos de indio latinoamericano, aunque no hablaba ni una sola palabra de español porque sus padres lo habían adoptado en Colombia cuando era muy pequeño. Durante los días que estuvieron en Málaga nos conocimos un poco más y a partir de ahí seguimos en contacto. Unos pocos meses más tarde, recibimos la noticia de que esperaban un bebé para finales de año.

I found this story really amusing and was really intrigued by this unusual couple. When I finally met them I really loved them from the start. Mikkel had a striking physical appearance, a real Native American from Colombia, although he didn’t speak a word of Spanish, as he had been adopted by a Danish couple when he was very little. We got to know each other a little bit during the days they spent in Malaga and kept in touch afterwards. A few months later, we received the news that they were expecting a baby.

En septiembre de 2017 Lorenzo los invitó a la inauguración de su exposición de retratos de escritores en Copenhague. Me enviaron una foto en al que aparecen los tres sonrientes que me dio mucha envidia, pues el trabajo me impedía estar allí. Esa misma noche Lorenzo los convenció para que participaran en LoVe, aunque en este caso no serían dos sino tres, incluyendo al pequeño Nolan, que todavía se encontraba dentro de su madre mientras se preparaba para ver el mundo.


In September 2017 Lorenzo had an exhibition in Copenhagen and he invited Trine and Mikkel to the opening. They sent me a picture of the three of them and it really made me feel envious, as I was stuck in Malaga because of my job. It was on that evening that Lorenzo convinced them to become part of theLoVe project, although in this case they would be three, including little Nolan, who was in his mum’s belly getting ready to see the world.


La sesión de fotos se realizó en el apartamento que comparten en el centro de Copenhague, un maravilloso lugar de techos altos y suelo de madera que yo llegaría a conocer un par de meses más tarde, cuando los visitamos para conocer al nuevo miembro de la familia. Hubo un momento en que tuvieron que parar porque Trine empezó a sentirse mareada, cosas del embarazo, pero pronto se recuperó y se sentó junto a Mikkel para grabar en el móvil de Lorenzo la información que yo necesitaba acerca de su relación. Escuchando sus voces, hubo dos cosas que me sorprendieron, la consideración con la que se escuchaban el uno al otro y lo poco que temían al silencio: a menudo se paraban a pensar y dejaban que éste se extendiera un segundo tras otros sin llenarlo con una sola palabra.

They met at their apartment the next day for the photo shoot. They live in a wonderful place of high ceilings and wooden floors in the middle of the city that I would come to know when I visited them a couple of months later, once Nolan was born. There was a moment when Trine felt a little bit dizzy and they had to stop, part and parcel of being pregnant, but soon she recovered and sat next to Mikkel around Lorenzo’s mobile to tell me about their relationship. Listening to their recording later on, the two things that impressed me the most were how considerately they listened to each other and how little were they afraid of silence: they often stopped to think and let the silence spread for seconds on end, without filling it with a single sound.


Así me enteré de que su historia tuvo un comienzo de lo más pintoresco. Trine se encontraba escuchando a su tío tocando en directo en un club llamado Mojo. Estaba sola, esperando a una amiga, cuando de pronto un hombre se le acercó y le dijo: “Si quisiera echarme novia, sería exactamente como tú”, dándose la vuelta inmediatamente para perderse entre la multitud. Debe ser el efecto que Trine tiene en los hombres. Pero no se trataba de Mikkel, si lo habéis pensado. Éste acababa de entrar en el club por la simple razón de que hacía una noche de perros, demasiado fría y lluviosa como para disfrutar del festival al aire libre al que había acudido con unos amigos. El ambiente era relajado y pronto se encontró hablando todos los parroquianos, aunque no los conociera. Esto suele ocurrir en Copenhague. La última vez que visitamos la ciudad, Guillermo nos llevó al mismo club y la gente bailaba y hablaba contigo aunque fueras un extraño, algo que me encantó.

I learned that theirs was a story with the most unlikely start. Trine was in a live music club, Mojo, listening to her uncle play in a blues band. She was alone, waiting for a friend to join her, when a man came up to her and told him out of the blue, “If I wanted a girlfriend, she would look exactly like you” and disappeared among the crowd as soon as he finished the sentence. I guess she must have this effect on men. But it wasn’t Mikkel. He had just arrived in the club, a place he had entered simply because the weather was too rainy and too windy to enjoy an open-air festival he was attending with a big group of friends. He started talking to different people, all strangers. This is not uncommon in Copenhagen. The last time I visited the city Guillermo took us to a live-music club where people of all ages dance together and talked to each other despite being strangers, something I just loved. 

Cuando llegó la amiga de Trine, otro tipo se les acercó intentando convencerlas para ir a otro lugar, cosa que no hicieron. Finalmente, un tercero les propuso que se sentaran en otra mesa junto a su hijo. Si hubiera sido yo, hubiera pensado que se trataba de la noche más surrealista de mi vida, pero tratándose de Copenhague, no me extraña que Trine y su amiga acabaran sentadas en la mesa del hijo. Mikkel se encontraba unos metros más allá, escuchando una conversación que mantenían unos tipos acerca de la edad de Trinne y su amiga, preguntándose si tenían más de treinta años. Tal interés por las estadísticas se escapa a mi comprensión pero me imagino que sería el efecto de la combinación de la música y las cervezas. Mikkel se unió a la conversación diciendo que seguro que no llegaban a los treinta y acabaron apostándose unas birras. A Mikkel le tocó ir a preguntar a las damas y se le ocurrió invitarlas a una copa de vino como compensación por la pregunta indiscreta. A Trine y a su amiga no les importó en absoluto decirle que tenían más de treinta, por lo que Mikkel tuvo que volver al bar para invitar a los dos tipos. Finalmente, sin un duro en el bolsillo, decidió unirse a las dos chicas, cuya conversación estoy segura era mucho más interesante que la de los aficionados a las estadísticas. Como dicen, “desafortunado en el juego, afortunado en amores.”


Once Trine’s friend arrived, a second guy suggested that they could go somewhere else and a third one asked them if they could sit at a table with his son. If it had been me, I would have thought I was going through the most surreal evening of my life, but being Copenhagen, it does not surprise me that Trine and her friend decided to go and sit at the son’s table. Mikkel was a few metres away, overhearing a conversation between two guys who wondered about Trine and her friend’s age, being sure that they were over thirty. Such interest in statistics escapes my comprehension but I guess that the music and the booze had part in it. Mikkel joined the conversation saying that of course the two girls were not thirty yet. They decided to bet some beers and it was Mikkel the chosen one to go and ask the ladies themselves, treating them to some white wine as a compensation for the tricky question. Trine and her friend were cool with it and told him that they were over thirty, thank you very much. So, Mikkel had to go back to the bar and get two beers for the guys who had won the bet. Broke, he thought he might enjoy the two girls and enjoy their conversation, which I’m sure was much more interesting than the statistics guys’. “Unlucky at cards, lucky in love”, as they say.

España siempre ha jugado un papel importante en esta relación. Fue allí donde pasaron sus primeras vacaciones, lo que les dio la oportunidad de conocerse mejor. Al principio, Trine se mostraba un poco escéptica, pues Mikkel sólo tenía veinticuatro años y le quedaba mucho por vivir antes de comprometerse seriamente. Pero Mikkel estaba decidido a que todo funcionara. Cinco años más tarde, la llegada del pequeño Nolan ha cambiado sus vidas para siempre.


Spain has always played an important role in their relationship. It was there where they made their first trip in the early days, which gave them the opportunity to get to know each other. At the beginning, Trine was sceptical, as Mikkel was only twenty-four and she felt he had a lot to live before committing seriously. But Mikkel was determined to make it work. Five years on, they are still together and the arrival of Nolan has changed their life forever.


Como miembro de una pareja en al que la diferencia de edad no es precisamente pequeña, estoy de acuerdo con Mikkel en que al principio te sientes bajo la presión de demostrar que estás a la altura. Pero finalmente no se trata de la edad o la experiencia, sino de cómo uno complementa al otro.

Being myself in a couple where the age difference is not a small one, I can agree with Mikkel that at the beginning you feel under a lot of pressure to show that you can live up to expectations. But at the end is not a question of age or experience, it’s just a matter of complementing each other. 

Mikkel ha llenado la vida de Trine de positividad y amor. En cuanto se pone un poco dramática o solemne, él le resta importancia a la situación con un beso o una broma. Al mismo tiempo, Trinne ha enriquecido la vida de Mikkel enormemente.

Mikkel has brought positivity and love into Trine’s life. Whenever she becomes a dash two dramatic or solemn, he just plays it down with a kiss and a joke. At the same time, Trinne has enriched Mikkel’s life infinitely.

Lorenzo & Nolan
En estos momento, su proyecto común es Nolan. Trine, una viajera incansable quiere ofrecerle el regalo de conocer otras formas de vida, otros paises, otras culturas. A Mikkel le gustaría que su hijo sintiese el amor que hay entre sus padres al mismo tiempo que el que éstos sienten por él. “Es algo que recuerdo de mis padres y que siempre admiré”.

Their shared project is to bring up little Nolan. Trine, a passionate traveller,  would like to give him the gift of seeing other ways of living, other countries, other cultures. Mikkel would like to make sure that he feels the love between his parents as well as the love they feel for him. “I remember that from my parents and it’s something I looked up to.”

LoVe continúa. Si conoces una pareja que pudiera encajar en este proyecto, por favor, ponlos en contacto con nosotros.

LoVe continues. If you know a couple who could fit into this project, please put them in touch with us.

 Photos: ©Lorenzohernandez (All rights reserved)


Comments

  1. Os felicito por empezar el año con tan buen pie. La historia de Trinne y Mikkel es conmovedora, y está perfectamente narrada por ti, Marta. Las fotos, también excepcionales. La que más me gusta (barro para casa) es la de Lorenzo con Nolan en brazos. Felicidades por tan buen trabajo.

    ReplyDelete
  2. Fascinante historia y maravillosas fotografías. ..sin duda una pareja de la que aprender el verdadero sentido de la convivencia de la comunicación y del amor.

    ReplyDelete

Post a comment

Thank you for your comment. Gracias por tu comentario.